开启辅助访问 切换到宽版
使用网站机器人登录

使用QQ账号登录

用新浪微博连接

切换风格 真名注册 找回密码
查看: 3822|回复: 0

2013年12月四级考试真题答案之四套翻译题汇总

[复制链接]
1182813588 发表于 2013-12-14 17:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
亲,你还没有登陆哦,无法享受到更多服务的,马上登陆。如果还没有帐号,请立即注册
学习资料详情(点击图片可以放大)
2013年12月四级考试真题答案之四套翻译题汇总 以下发布的作品,版权归属发布者CEC资源站共同所有。
资料名称:2013年12月四级考试真题答案之四套翻译题汇总 ,适用范围本科 
资料分类:英语等级
资料来源:http://edu.qq.com/a/20131214/006044.htm
资料简介:2013年12月四级考试真题答案之四套翻译题汇总
CEC资源站温馨提示 1、为保证您的问题能够及时解决,若有任何疑问,请直接至 求助答疑 提问,切勿在此帖回复提问。
2、为保证您的问题能够及时解决,如发现任何资料BUG,请直接至 问题反馈区 反馈,切勿在此帖回复反馈。
3、请优先下载经过本站审核的资料。

登录账号查看更多精彩

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?真名注册 使用网站机器人登录 使用QQ账号登录

x

试卷一:中餐

【真题原文】许多人喜欢中餐,在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。精心准备的中餐既可口又好看,烹饪技艺和配料在中国各地差别很大。但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养(nutrition)。由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,所以中餐既味美又健康。

【文都教育翻译答案】Most people like Chinese food. In China, cooking is considered as not only a skill but also an art. The well-prepared Chinese food is both delicious and good-looking. Although cooking methods and food ingredient vary wildly in different places of China, it is common for good cuisine to take color, flavor, taste and nutrition into account. Since food is crucial to health, a good chef is insistently trying to seek balance between cereal, meat and vegetable, and accordingly Chinese food is delicious as well as healthy.

试卷二:信息技术

【真题原文】信息技术(Information Technology),正在飞速发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚至将信息技术作为必修课程,对这一现象大家持不同观点。一部分人认为这是没有必要的,学生就应该学习传统的课程。另一部分人认为这是应该的,中国就应该与时俱进。不管怎样,信息技术引起广大人民的重视是一件好事。

【文都教育翻译答案】As China citizens attaching great importance to the rapidly development of Information Technology, some college even set it as a compulsory course. Regarding to this phenomenon, people holding different views. Some people think it is not necessary, for students should learn the traditional curriculum. Another part of people think it is a need, because China should keep pace with the times. Anyway, it is a good thing that Information Technology aroused public concern.

试卷三:茶文化

【真题原文】"你要茶还是咖啡?"是用餐人常被问到的问题,许多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶,相传,中国的一位帝王于五千年前发现了茶,并用来治病,在明清(the qing dynasties)期间,茶馆遍布全国,饮茶在六世纪传到日本,但直到18世纪才传到欧美,如今,茶是世界上最流行的饮料(beverage)之一,茶是中国的瑰宝。也是中国传统和文化的重要组成部分。

【文都教育翻译答案】"Would you like tea or coffee?" That’s a question people often asked when having meal. Most westerners will choose coffee, while the Chinese would like to choose tea. According to legend, tea was discovered by a Chinese emperor five thousand years ago, and then was used to cure disease. During the Ming and Qing dynasties, tea houses were all over the country. Tea drinking spread to Japan in the 6th century, but it was not until the 18th century does it spread to Europe and America. Nowadays, tea is one of the most popular beverage in the world, and it is not only the treasure of China but also an important part of Chinese tradition and culture.

试卷四:中国结

【真题原文】中国结最初是由手工艺人发明的,经过数百年不断的改进,已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。在古代,人们用它来记录事件,但现在主要是用于装饰的目的。“结”在中文里意味着爱情,婚姻和团聚,中国结常常作为礼物交换或作为饰品祈求好运和辟邪。这种形式的手工艺代代相传,现在已经在中国和世界各地越来越受欢迎。【文都教育翻译答案】The Chinese knot was originally invented by the craftsmen. After hundreds of years of continuous improvement,it has become a kind of elegant and colorful arts and crafts. In the ancient times,people used it to record the events,but now it was used mainly for decorative purposes. In Chinese, the knot means love, marriage and reunion, and is often a jewelry used for gift exchange or praying for good luck and warding off evil spirits. This form of handicrafts pass down from generation to generation, and then it has become increasingly popular in China and around the world.


您需要登录后才可以回帖 登录 | 真名注册 使用网站机器人登录 使用QQ账号登录

本版积分规则

网站索引|联系我们|手机版|
Copyright © 2009 - 2022 成都工业学院学生家园 All Rights Reserved

蜀ICP备10029422号 |川公网安备 51010602000126 号|技术支持:成长服务网|动力提供:成长服务空间站

快速回复 返回顶部 返回列表